ホーム > 製品カテゴリ > 翻訳&ローカリゼーション

翻訳&ローカリゼーション

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8カテゴリー 17333用語

新しい用語を追加

Contributors in 翻訳&ローカリゼーション

翻訳&ローカリゼーション > 国際化(I18N)

ソフトウェア; 国際化(I18N)

並べ替え、インデックス、分類の目的のための単位として扱われ、漢字のストロークのグループ。文字は、ラジカルとして認識されている複数の要素を含めることができ、各文字は、要素を1つだけ含まれていると呼ばれるインデックスを基として使用される"過激な、メイン"。主なラジカルは、多くの場合、文字の一般的な意味のヒントを与える文字で他の基は、文字が発音 ...

互換性のゾーン

ソフトウェア; 国際化(I18N)

他の規格の文字に割り当てられているのU + FFEFを介してのU + F900からUnicodeのレパートリーの領域。これらの文字は、他のUnicode文字の変形したものです。 ...

マークの添付ファイル

ソフトウェア; 国際化(I18N)

マークが添付されるか、またはその他のマークは、基本グリフ、または合字に配置が必要な場合タイポグラフィで使用されます。

フォント置換

ソフトウェア; 国際化(I18N)

別の面の名前で指定されたフォント名への参照またはコールを明示的に交換。たとえば、MS Shell Dlgはは、顔だけの名前です物理的なフォントが関連付けられています。これは、Windows XPの英語版のMicrosoft Sans Serifがで置換され、ローカライズされたバージョンごとに異なります。 ...

アクセシビリティ

ソフトウェア; 国際化(I18N)

がどの程度のコンピュータが使用して簡単に障害を持つ人々を含む幅広いユーザーにご利用いただけますします。

鉛バイト

ソフトウェア; 国際化(I18N)

DBCSコードページで2バイトコードポイントの最初のバイト。 (DBCS)のダブルバイト文字セットを参照してください。

Windowsサービス

ソフトウェア; 国際化(I18N)

ユーザーが、フォアグラウンドで何かをやっている中にバックグラウンドでプログラムのオペレーティングシステムの考え方は(MS - DOSの元)は、WindowsサービスへのWindowsシステム上で進化しています。例としては、メッセージキュー、ファイルのインデックス作成を実行プラグアンドプレイデバイスの検出、およびタスクのスケジューリングが含まれています。サービ ...