ホーム > Blossary: 网络新词语
流行于中国大陆网络上的新词语

カテゴリ Languages

14 Terms

Created by: Jessehe

Number of Blossarys: 2

私の用語
Collected Terms

"싸이커(赛客)"라 칭하며, 피부가 더 하얗고, 더 아름다운 여성을 가르키며, 그녀들은 건강, 하얗고 매끄러운 피부를 중요시하며 안정된 직장과 높은 수입, 경제 독립과 소비와 트랜드을 알며, 추구하며,즐길 줄 안다. 가장 최고의 바이푸메이인 싸이커가 되는 것은 현대여성의 최고의 추구이다. 이런 여자는 스마트한 소비와 부가 있으며 패션을 사랑하고 아름답기 ...

Domain: Language; カテゴリー: Internet memes

치웅얼따이(거지 2세대)는 푸얼따이(부자 2세대)에 상응하는 단어로 중국 개혁개방 환경 아래 사회경제발전으로 사회분화이다. 개혁개방 중 일반 노동자, 농민이나 정책에 따라 부를 누리지 못한 사람들은 여전히 빈곤했고 이런 사람을 "치웅이따이(거지 1세대)"라 칭하였따. 그들의 자녀도 이런한 기초환경 차이에 함께 부족한 교육이 빈곤에서 벗어나지 못하게 ...

Domain: Language; カテゴリー: Internet memes

푸얼따이(2세 부자)로서 70,80후 출생으로 거액의 재산을 상속받은 자를 지칭한다. 중국의 개혁과 개방 이후, 최초 1대 민간 기업 "푸이따이(1세 부자)"의 자녀들로 지금까지 상속받은 재산에 기대며 상당한 재산을 가지고 있다. 푸얼따이는 지식성공형, 빈둥빈둥 집에서 놀며 재산 탕진형, 평범형이 큰 비중을 차지 합니다. 중국 "푸얼따이"는 부정적인 ...

Domain: Language; カテゴリー: Internet memes

官二代,是继"富二代"和"穷二代"之后又派生出的一个网络新词,主要针对高官的后代很容易获得权力的现象,同时也形容高官后代的种种不良行为。

Domain: Language; カテゴリー: Internet memes

穷二代,相对于"富二代"的称呼,指在中国改革开放环境下社会经济发展而带来的社会分层,在改革开放中的普通工人、农民以及未能享受政策带来的财富的人依然贫穷,将这类人称之为"穷一代",而他们的子女由于基础环境差,同时得到教育少仍然未能摆脱贫穷,称之为"穷二代"。 ...

Domain: Language; カテゴリー: Internet memes

富二代,是指70/80年代之后出生、继承巨额家产的富家子女。多指我国改革开放以来,最早一代民营企业家"富一代"们的子女,如今他们靠继承家产,拥有丰厚财富。富二代有知识成功型,也有纨绔子弟败家型,平庸者也占很大比例。"富二代"又被贬义骂人用,因为中国有句老话"富不过三代",都富二代了,骂人不带脏字,够黑!当然主要原因还是因为目前国内太多富二代没品所造成的恶意影响。 ...

Domain: Language; カテゴリー: Internet memes

给力,在地方方言中就是"带劲儿"、"牛"、"酷"的意思;亦可用作动词,指"给以力量"、"加油"。2010年世界杯期间,因能很好表达网友看球赛的情绪,"给力"一词开始很快流传开来。如今,该词广受热捧,已广泛流行于论坛、游戏、网聊中。2010年11月10日《人民日报》头版头条刊登《江苏给力"文化强省"》一文。由于标题中的"给力"一词属网络热词,其与《人民日报》严谨平实的风格之间产生了强烈反差,引发网友 ...

Domain: Language; カテゴリー: Internet memes

Member comments


( You can type up to 200 characters )

投稿  
その他のマイグロッサリ

loadwords in English that have been borrowed from ...

カテゴリー: Languages

By: Jessehe